是每年考研er需要關注的重要官方政策,一般情況下涵蓋了各個專業的報考條件、招生名額、學費、學制、報考流程等必要信息,為了幫助大家及時掌握一手信息,迅速做出報考應對,小編今天為大家帶來了
(一)培養目標
阿拉伯語語言文學旨在培養具備扎實的阿拉伯語語言文學基礎、深厚的人文素養和跨文化交際能力的高素質人才。學生將系統掌握阿拉伯語聽、說、讀、寫、譯技能,深入了解阿拉伯文學經典與現當代文化思潮,同時結合國別區域研究方向,聚焦阿拉伯世界的歷史、政治、經濟與社會發展,培養區域研究的理論方法與實證分析能力。畢業生應能勝任外交、經貿、文化、教育等領域工作,成為兼具語言專長和區域視野的復合型人才,服務國家戰略需求。
阿拉伯語翻譯碩士結合國家“一帶一路”倡議和區域特色優勢,培養勝任文旅、外宣、商務、和產業等領域口譯工作,培養應用型、復合型、職業化的阿拉伯語口譯、筆譯人才。
(二)培養特色
阿拉伯語語言文學結合國別區域研究方向,形成“語言+文學+區域”的跨學科培養模式。注重語言能力與人文素養的同步提升,通過經典文學文本精讀、阿拉伯歷史文化
專題研討及區域國別案例分析,強化學生的批判性思維和跨文化研究能力。依托海外合作院校及實踐基地,提供沉浸式語言環境與田野調研機會,培養學生對阿拉伯世界政治、經濟、社會發展的敏銳洞察力,打造既精通語言又熟悉區域動態的特色人才。
阿拉伯語口、筆譯領域注重培養學生在多元文化背景下的實踐能力與綜合素養。采用“雙軌并行”的培養模式,既強化學生的語言基礎,又著力提升其在特定領域的實際運用能力,并在外事與旅游兩個高需求領域中開設了針對性課程,培養學生適應多樣化的口譯需求。《外事口譯》著眼于國際交流中的外交禮儀與政策溝通,《旅游口譯》則注重文化與旅游的深度傳播。這些特色課程為學生提供了更廣闊的職業發展空間。
(三)師資隊伍
1. 師資隊伍整體情況
本專業目前共有專任教師11名(含研究生導師4名,副導師1名),行業導師2名。研究方向涵蓋語言學、文學、國別、翻譯、教育等領域;6人次獲“校級名師”、“師德標兵”、“優秀教師”稱號。獲省級教學比賽一、二等獎各一項,全國教學比賽亞軍一項、二等獎一項。指導學生獲國家級、省級各類獎項30余項。
2. 導師簡介
李思佳
博士,阿拉伯語系主任,教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會阿拉伯語分委會委員。參與國家社科基金重大項目“阿拉伯史學經典《歷史大全》的漢譯與研究”項目,負責《歷史大全(第九卷)》一書翻譯工作。主持吉林省翻譯教育研究項目一項、主持中央社會主義學院統一戰線高端智庫課題一般項目一項、主持吉林省教育教學項目多項,公開發表省級及以上論文十余篇,專著2部,教材3部。
馬和斌
博士,阿拉伯語專業學科帶頭人、教授;國家級一流專業學科帶頭人、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會阿拉伯語分委會委員。主持國家社科基金項目和國家社科重大委托項目子課題各1項,主持和參與多個省部級項目。
擺克成
曾在埃及留學工作13年,在埃及期間,廣泛參加各種公益活動,于在2011年參與創建埃及中國學者學生聯合會,并擔任主席。2018年9月,在中國駐埃及大使館的指導下,埃及中國學者學生聯合會與開羅大學孔子學院共同合作創辦了“中文課堂”。口譯實踐豐富,著有專著一部,論文多篇。
3. 行業導師簡介
張婷
參與沙特使館文化處與全國各大高校的會議、每年由沙特使館文化處舉辦的沙特學生畢業典禮等活動,并擔任口譯,累計口譯場次超過100場。在指導學生學術研究方面,為學生提供個性化的支持,幫助學生確定論文選題,尤其是在跨文化交際、阿拉伯語翻譯理論以及口譯實踐等領域。
(四)實踐基地/平臺
阿拉伯語口、筆譯領域與埃及中國學聯、科大訊飛長春分公司等4家企事業單位共建實習基地,并與埃及中國學生學者聯合會共建研究生工作站,為學生提供多樣化的實習實踐機會。通過與科大訊飛的合作,學生有機會參與智能語音技術的項目開發,應用阿拉伯語進行語言數據處理;與埃及中國學聯的合作則為學生提供了參與中埃文化交流活動的機會,如國際論壇翻譯、文化展覽口譯等實踐項目。這些豐富的實習機會幫助學生將所學理論與實際相結合,提升專業技能,積累國際化工作經驗。
(五)國際交流
本領域與開羅大學、艾因夏姆斯大學、法魯斯大學、阿聯酋沙迦大學等8所阿拉伯世界知名院校建立了長期穩定的國際交流合作關系,覆蓋廣泛的學術研究、教學合作和學生互訪項目,100%為學生提供出國學習與實踐的機會。學生不僅可以參與對方院校的課程學習,還能深度融入當地文化,增強跨文化交流意識,幫助學生在真實的語言環境中提升阿拉伯語能力。
(六)培養成效
1.學業成果
在阿拉伯語專業的學習和實踐中,學生們展現了卓越的學術與實踐能力,取得了豐碩的成果。其中,部分優秀學生在學術期刊上發表學術論文10余篇,涵蓋了翻譯、跨文化交際等領域。
此外,學生們在各類全國及國際性比賽中屢獲佳績,累計斬獲了20余項獎項。王武、虞雅娟同學在2021年韓素音國際翻譯大賽上分獲漢阿、阿漢語對二等獎,羅婷婷、姚星佚等同學多次在全國高校漢語阿拉伯語文學翻譯大賽中獲獎。在競賽過程中,面對復雜的語言環境和文化差異,學生們需要迅速做出判斷、靈活調整策略,這不僅鍛煉了他們的語言表達與翻譯能力,更增強了他們在不同文化背景下的溝通協調能力。
2.優秀校友(就業情況)
阿拉伯語口譯專業畢業生因其出色的語言能力和跨文化交流技巧,在多個行業領域都具有極高的就業競爭力。無論是在外貿、教育還是互聯網行業,他們都能發揮重要作用。這種廣泛的行業適應性確保了該領域學生的就業率始終保持在100%。
(七)考試科目情況
專業代碼、名稱
及研究方向
|
初試科目
|
復試科目
|
加試科目
(同等學力考生)
|
050208阿拉伯語語言文學
|
①101思想政治理論
②201英語一
③617阿拉伯語語言與文化綜合
④866阿拉伯語寫作與翻譯
|
① 綜合面試
② 區域國別研究基本原理與常識(筆試)
|
① 綜合阿拉伯語
② 阿拉伯語實用語法
|
055115
阿拉伯語筆譯
055116
阿拉伯語口譯
|
① 101 思想政治理論
② 218翻譯碩士(阿拉伯語)
③ 364翻譯基礎(阿拉伯語)
④ 448漢語寫作與百科知識
|
① 綜合面試(口試)
② 阿拉伯語筆譯(筆試)
|
① 綜合阿拉伯語
② 阿拉伯語實用語法
|
備注:以上為2025年考試科目,2026年以學校發布的為準。