是每年考研er需要關注的重要官方政策,一般情況下涵蓋了各個專業的報考條件、招生名額、學費、學制、報考流程等必要信息,為了幫助大家及時掌握一手信息,迅速做出報考應對,小編今天為大家帶來了
(一)培養目標
朝鮮語翻譯碩士專業領域以立德樹人為根本任務,培養具有開闊的國際視野,能勝任中韓-韓中法律翻譯、外事翻譯、旅游翻譯等領域工作的應用型、復合型、外向型人才。
亞非語言文學碩士以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,以立德樹人為根本,以跨學科培養為路徑,培養服務國家戰略、滿足東北地方經濟文化建設和對外開放所需的、具有家國情懷和全球視野的德智體美勞全面發展的復合型、多語種高層次外語人才。
(二)培養特色
亞非語言文學專業聚焦于韓國語言學、韓國文學以及翻譯與國際傳播的研究,致力于培養具備深厚語言功底和深入理解區域文化能力的復合型人才。通過系統學習韓國語(朝鮮語)的高級應用技能,深入探討對象國的歷史、宗教和社會文化;全面提升學生的跨文化理解、區域國別研究及實踐能力,以適應“一帶一路”倡議和中外人文交流的需求。
通過朝鮮語口、筆譯領域
專業課程的系統學習和專業實踐技能訓練,旨在培養學生翻譯跨文化交際思維,奠定會通中外的人文底蘊,掌握基本翻譯理論和科學施策的實踐技巧,達到國家翻譯專業資格(水平)認證標準,勝任文旅、外宣、商務、汽車等領域口、筆譯工作,培養應用型、復合型、職業化的朝鮮語口、筆譯人才。
朝鮮語筆譯特色課程有《法律翻譯》《外宣翻譯》。《法律翻譯》課程講授法律翻譯基本理論、基本技巧、方法以及特點等,勝任高級譯員的工作;《外宣翻譯》課程培養外宣翻譯策略與技巧,注重培養學生的愛國主義精神,為將來從事外宣翻譯工作打下牢固的理論和實踐基礎。
朝鮮語口譯特色課程有《旅游口譯》,強化課堂理論、實踐教學與真實旅游工作過程的有機結合,著力培育學生的口譯員素質,以及較強的旅游交際能力和團隊協作精神等。
(三)師資隊伍
本專業領域的博士學位教師達100%,95%以上的教師擁有海外留學或工作經歷;現有導師15人,其中教授3人,副教授5人。近五年,立項國家級和省級教科研項目30余項,出版專著、譯著、編著100余部,國際會議口譯場次達40余場。另外,聘請國內外翻譯教育資深專家和翻譯行業資深譯員,實行雙導師制深度參與人才培養工作。
(四)實踐基地/平臺
朝鮮語口、筆領域依托韓國旅游發展局沈陽辦事處、大韓貿易投資振興公社長春貿易館等實習基地,為學生提供真實且多樣化的實踐場景,每年向央視《今日亞洲》欄目派出學生實習,實現校企合作培養應用型人才目標。另外,通過中國長春東亞博覽會、中日韓經貿論壇、中韓(長春·蔚山)汽車產業項目對接會等的翻譯工作,為中韓地方政府研討會(長春)、中韓未來產業交流會(長春)等提供志愿者服務。
(五)國際交流
本領域長期與國外高水平大學開展學生聯合培養、課程共建、教師互訪、學術交流、科學研究等領域的深度合作,與韓國30余所大學開展“外語+專業”聯合培養,共建學科融合型師資團隊及優質課程,搭建學科交叉型教科研平臺,大力推進本專業國際化進程。目前,每年送出學生10名左右,為學生提供外企就業的機會。另外,與浦項國際貿易(上海)有限公司等企業建立合作交流關系,實現“行業+學校”校企合作培養,并加強學生實踐能力。
(六)培養成效
1.學業成果
學生積極參加韓素音國際翻譯大賽、CATTI翻譯大賽等國家級和省級翻譯大賽,在各類競賽中獲國家級、省級等獎項50余項。
(五)國際交流
本領域長期與國外高水平大學開展學生聯合培養、課程共建、教師互訪、學術交流、科學研究等領域的深度合作,與韓國30余所大學開展“外語+專業”聯合培養,共建學科融合型師資團隊及優質課程,搭建學科交叉型教科研平臺,大力推進本專業國際化進程。目前,每年送出學生10名左右,為學生提供外企就業的機會。另外,與浦項國際貿易(上海)有限公司等企業建立合作交流關系,實現“行業+學校”校企合作培養,并加強學生實踐能力。
(六)培養成效
1.學業成果
學生積極參加韓素音國際翻譯大賽、CATTI翻譯大賽等國家級和省級翻譯大賽,在各類競賽中獲國家級、省級等獎項50余項。
(七)考試科目情況
專業代碼、名稱
及研究方向
|
初試科目
|
復試科目
|
加試科目
(同等學力考生)
|
050210亞非語言文學
|
①101思想政治理論
②201英語一
③618朝鮮語語言文學綜合
④867朝鮮語寫作與翻譯
|
①綜合面試
②綜合朝鮮語(筆試)
|
① 綜合朝鮮語
② 朝鮮語實用語法
|
055111
朝鮮語筆譯
055112
朝鮮語口譯
|
① 101 思想政治理論
② 216 翻譯碩士(朝鮮語)
③ 362 翻譯基礎(朝鮮語)
④ 448漢語寫作與百科知識
|
① 綜合面試(口試)
② 朝鮮語筆譯(筆試)
|
① 綜合朝鮮語
② 朝鮮語實用語法
|
備注:以上為2025年考試科目,2026年以學校發布的為準。